The Difficulties of Translating Immigration Law
by Ross Feldman
We live in a truly connected world, and effective translation is essential for businesses and organizations working internationally. While for many companies, any translation service will be able to help, when it comes to the translation of immigration law documents, the technical aspects require a specialist approach.
Simply translating legal documents word for word can result in miscommunications that can have major repercussions. There are a number of challenges when it comes to translating immigration law documents, including:
Different legal systems
One of the most significant issues is the differing legal systems between countries. Each country will have a complex legal system around immigration, which means it is essential that the translators have an in-depth understanding of both the origin and destination laws.
Changing laws
Immigration law is a continuously changing environment, which means translators will need to be abreast of the ever-changing laws and information of the countries and languages that they are working with.
No ambiguity
Unlike standard translations, there can be no room for flexibility or ambiguity when it comes to legal documents. That means the context of both documents has to be exactly the same, and there cannot be any questions about the meaning of the translations.
Looking for immigration law translation?
Are you seeking expert translation for your legal documents? We specialize in language localization, and we are acutely aware of the challenges that those within the legal professions face. Our highly experienced team is here to support you and your clients with in-depth translations, and we pride ourselves on our reliable, ethical, and specialist approach.